Castellano Parte Superior / Valencià Part Inferior
TEATRO PARA DISCAPACITADOS AUDITIVOS. ¿ES POSIBLE?
¿Se podrían adaptar los teatros para los discapacitados auditivos? ¿Cómo se podría hacer? Frecuentemente he tenido estas preguntas cuando he ido al teatro, y el otro día tuve la respuesta. Fui a ver “Los Cuernos de Don Friolera” al Teatro Rialto de Valencia. Al salir de la actuación vi un “stand” en el recibidor donde hacían una especie de encuesta. Al acercarme allí pregunté si era para saber mi opinión sobre la obra y me respondieron que la obra estaba adaptada para los discapacitados auditivos. Me explicaron que hay diferentes formas de adaptación para este colectivo:
– Subtitulado adaptado: Ofrece la transcripción de los diálogos en grandes pantallas colgadas a la parte superior o inferior de la sala, para no dificultar la visión de la escena. Estas transcripciones además tiene identificación de los personajes por colores e información de los sonidos.
– Bucle magnético individual: aquellos usuarios que usan prótesis auditivos pueden escuchar nítidamente la obra mediante este bucle.
– Sonido de la sala amplificado: les dan al entrar unos auriculares para escuchar la obra más alta.
– Interpretación de lenguaje de signos: de forma integrada en la escenografía estarían los traductores en lenguaje de signos.
-Programas de mano en Braille: da la información a los usuarios en formato físico con lenguaje de Braille.
Todas estas “prestaciones” hacen que ir al Teatro no sean un impedimento para este colectivo ni para las personas mayores. Una muy buena iniciativa para demoler barreras para acceder a la cultura. Además, a la salida de la obra había un grupo muy amplio de gente de todas las edades comentando cómo se habían sentido con estas adaptaciones. En la obra a la que yo fuí tenían subtitulado adaptado y sonido de sala amplificado. La respuesta era de gozo y felicidad, estaban muy contentos y lo compartían con la organización. Un punto que también me gustó mucho fue que a la salida estaba la organización preguntando sobre su experiencia y posibles quejas. Un hecho que muestra el interés de estos por un “feedback” real entre el público y la obra.
En España de la adaptación de las obras se hace cargo “Teatro Accesible”, que es un proyecto que surge de la colaboración entre Fundación Vodafone España, la Asociación Psiquiatría y vida (Centro de Rehabilitación Laboral «Nueva Vida») y la empresa Aptent, Be Accessible!
En su página web se puede encontrar las obras de teatro adaptadas que organizan en: Barcelona. Madrid, Mérida, Santa Cruz de Tenerife y Valencia: http://www.teatrosaccesibles.com/es
Fotos extraídas de su página web.
TEATRE PER DISCAPACITATS AUDITIUS, ÉS POSIBLE?
Es podrien adaptar els teatres per als discapacitats auditius? Com es podria fer? Freqüentment he tingut aquestes preguntes quan he anat al teatre, i l’altre dia vaig tindre la resposta. Vaig anar a veure “Los cuernos de Don Friolera” al Teatre Rialto de València. Al sortir de l’actuació vaig veure un “stand” al rebedor on feien una espècie d’enquesta. Al apropar-me allí vaig preguntar que si l’enquesta era per saber l’opinió sobre l’obra i em van respondre que aquesta obra estava adaptada per als discapacitats auditius. Em varen explicar que hi ha diverses formes d’adaptació per aquest col·lectiu:
- Subtitulat adaptat: Ofereix la transcripció dels diàlegs en pantalles grans penjades a la part superior o la inferior de la sala, per no dificultar la visió de l’escena. Aquestes transcripcions a més té identificació dels personatges per colors i informació dels sons.
- Bucle magnètic individual: aquells usuaris que usen pròtesis auditives poden escoltar nítidament l’obra mitjançant aquest bucle.
- So de la sala amplificat: els donen a l’entrar uns auriculars per escoltar l’obra més alta.
- Interpretació de llenguatge de signes: de forma integrada en l’escenografia estarien els traductors en llenguatge de signes.
- Programes de mà en Braille: donar la informació als usuaris en format físic amb llenguatge de Braille.
Totes aquestes “prestacions” fan que anar al Teatre no siga un impediment per aquest col·lectiu ni per a les persones majors. Una molt bona iniciativa per tombar barreres per accedir a la cultura. A més, a la sortida de l’obra hi havia un grup molt ampli de persones de totes les edats comentant com s’havien sentit amb aquestes adaptacions. A l’obra a la que jo vaig anar tenien subtitulat adaptat i so de sala amplificat. La resposta era de goig i felicitat, estaven molt contents i ho compartien amb l’organització. Un punt que també em va agradar molt fou que a la sortida estava l’organització preguntant sobre l’experiència i possible queixes. Un fet que mostra l’interès d’aquests per un “feedback” real entre públic i obra.
A Espanya l’adaptació de les obres es fa a càrrec de “Teatro Accesible” , que és un projecte que surt de la col·laboració entre Fundació Vodafone Espanya, l’associació Psiquiatría y vida (Centre de Rehabilitació Laboral «Nueva Vida») i l’empresa Aptent, Be Accessible!
A la seva pàgina web es pot trobar les obres de teatre adaptades que organitzen a: Barcelona, Madrid, Mérida, Santa Cruz de Tenerife i València: http://www.teatrosaccesibles.com/es
Fotos extretes de la seva pàgina web.